carnevalemanfredonia.it
» » Harduf's Transliterated English - Yiddish Dictionary (English and Yiddish Edition)

eBook Harduf's Transliterated English - Yiddish Dictionary (English and Yiddish Edition) download

by David Mendel Harduf

eBook Harduf's Transliterated English - Yiddish Dictionary (English and Yiddish Edition) download ISBN: 0920243185
Author: David Mendel Harduf
Publisher: Harduf Hebrew Books (December 1, 1989)
Language: English Yiddish
ePub: 1378 kb
Fb2: 1183 kb
Rating: 4.7
Other formats: doc lrf docx lit
Category: Reference
Subcategory: Foreign Language Study and Reference

Transliterated English-Yiddish, Yiddish-English dictionary. by. Harduf, David Mendel. Text in English and Yiddish. Pages numbered in opposite directions.

Transliterated English-Yiddish, Yiddish-English dictionary.

David Mendel Harduf is a Toronto bookseller, who follows the bilingual tradition of Jewish booksellers and authors of former times who wrote in Yiddish and Hebrew. He has published 30 books, including "Biblical Proper Names-A Symbolic Interpretation," a reference book (in English) that will prove valuable to parents and teachers alike.

Start by marking Harduf's Transliterated English - Yiddish Dictionary as Want to Read .

Start by marking Harduf's Transliterated English - Yiddish Dictionary as Want to Read: Want to Read savin. ant to Read. Details (if other): Cancel.

A copy that has been read, but remains in clean condition. All pages are intact, and the cover is intact. The spine may show signs of wear. Pages can include limited notes and highlighting, and the copy can include previous owner inscriptions.

Find nearly any book by David Mendel Harduf. Get the best deal by comparing prices from over 100,000 booksellers. by David Mendel Harduf, Eleanor Harduf. ISBN 9780920243206 (978-20243-20-6) Hardcover, Harduf Books, 1992.

English Yiddish Yiddish English Dictionary. By (author) David Mendel Harduf. Publisher Israel Book Shop. ISBN13 9780920243107.

Harduf, David Mendel ; Harduf, Eleanor. Description 210X285 mm. 270 pages. Place of Publication. This book may take up to two business days to be retrieved from storage.

An English sentence that uses these words sometimes is said to be in Yinglish (or Hebronics). However, the primary meaning of Yinglish is an anglicism used in Yiddish.

English-Yiddish Encyclopedic Dictionary : A Complete Lexicon And . Read online or purchase a reprint

English-Yiddish Encyclopedic Dictionary : A Complete Lexicon And Work Of Reference In All Departments Of Knowledge. 1,749 p. : ill. Originally published: New York : Hebrew Publishing Company, 1924. Chiefly Yiddish; some selections in Hebrew; one selection each in English and Russian. Muzik tsu eynike lider fun Berakhah Kopshteyn : p. - (2nd sequence). Read online or purchase a reprint. Di verk fun Yitshak Leybush Perets : tsvelf bend.

TRANSLITERATED ENGLISH-YIDDISH DICTIONARY by David Mendel Harduf - 1991 .

Customs services and international tracking provided. Modern English-Yiddish Dictionary by Uriel Weinreich (English) Paperback.

Comments: (6)
Tcaruieb
As far as I know, this book is welcomed by everyone who has it. I was excited when I found it, as was the person who showed it to me. I have given several as gifts, and each recipient declared it to be "Just what I was looking for."

It's very good, but not perfect. No inter-language dictionary can contain all the words in either language, but the words it has should ideally form a closed set. (In a closed set, each word given as a translation can in turn be found in the other section. That allows the user to check nuances.) This one falls a bit short of that ideal, mostly with less common words.

Transliteration is necessarily phonetic, and pronunciation of Yiddish is not uniform around the world. There is a standard transliteration (corresponding to a synthesized standard dialect), which Harduf seems to use, but which I don't find a key to. (There is a fine key for the Yiddish alphabet.) So far at least, I've easily found whatever I looked for.

The English-to-Yiddish section is set in proportional fonts, while the Yiddish-to-English section uses smaller fixed-width fonts. The difference, while jarring at first, makes it immediately clear which section the book is open to.

I seem to be harping on shortcomings, but they are minor. The book is a valuable reference that has ended my search. I keep it either in my night stand or next to the OED.
Grosho
Perfect! Need my glasses for the Yiddish to English which is in smaller print, but it will more than serve the purpose of helping me recall a language I seldom hear any more.
Folsa
I really like the book. The only drawback is the smaller lettering in the 2nd half of the book; the print for the Yiddish to English words is a little small. I can see it fine, but an older person or one who has problems seeing may not be able to make out the words.
Majin
Very useful but unusual in that it avoids any word that might be construed as slang!
Authis
received the book right on time and it certainly is informational as a dictionary. I did however find it to be written on rather coarse paper, the inexpensive binding put together in very loosely and ill-fitting manner.....I am surprised that this book was so costly as it was presented this way, and I certainly hope it will hold up well in all its use.
Yadon
This book never arrived! Where is it????

Miriam Stein