carnevalemanfredonia.it
» » The Cure at Troy

eBook The Cure at Troy download

by Seamus Heaney

eBook The Cure at Troy download ISBN: 0571162304
Author: Seamus Heaney
Publisher: Seamus Heaney; Main edition (January 11, 2002)
Language: English
Pages: 96
ePub: 1841 kb
Fb2: 1778 kb
Rating: 4.2
Other formats: azw lrf docx txt
Category: Political
Subcategory: Philosophy

The Cure at Troy A Version of Sophocles’ Philoctetes SEAMUS HEANEY Contents Title Page Dedication Epigraph Characters Performance note . The Cure at Troy was first performed at the Guildhall, Derry, on 1 October 1990. The cast included: Odysseus Seamus Moran/Ian McElhinney.

The Cure at Troy A Version of Sophocles’ Philoctetes SEAMUS HEANEY Contents Title Page Dedication Epigraph Characters Performance note The Cure at Troy About. Neoptolemus Sean Rocks. Philoctetes Des McAleer.

Seamus Heaney (1939-2013) received the Nobel Prize in Literature in 1995. I saw the Cure at Troy at the American Players Theater in Spring Green, WI this September and fell in love. His poems, plays, translations, and essays include Opened Ground, Electric Light, Beowulf, The Spirit Level, District and Circle, and Finders Keepers. Robert Lowell praised Heaney as the "most important Irish poet since Yeats. I've been a Heaney fan for years and the power and deceptive simplicity of his poetry comes through in his re-write of Sophocles' Philoctetes. I was so moved that I taught it instead of Julius Cesar in my 10th Grade English class.

The Cure at Troy book. Seamus Heaney's take on Sophocles' Philoctetes is shockingly accurate and modern at the same time, retelling the myth of the marooned Greek hero with all the detail of the ancient myth, but in a distinctly individual and contemporary voice! As in Human Chain and other poetry collections, Heaney excels at producing maximum effect with a few words, evoking a whole life story in a few laments.

Human beings suffer, They torture one another, They get hurt and get hard. No poem or play or song Can fully right a wrong Inflicted and endured. The innocent in gaols Beat on their bars together. A hunger-striker’s father Stands in the graveyard dumb. The police widow in veils Faints at the funeral home. History says, don’t hope On this side of the grave. But then, once in a lifetime The longed-for tidal wave Of justice can rise up, And hope and history rhyme. So hope for a great sea-change On the far side of revenge. Believe that further shore Is reachable from here

Seamus Heaney, The Cure at Troy: A Version of Sophocles' Philoctetes. Seamus Heaney, man. God, he's good.

Seamus Heaney, The Cure at Troy: A Version of Sophocles' Philoctetes. 18:58 - 20 дек. 2019 г. 25 ретвитов. 0 ответов 0 ретвитов 1 отметка Нравится.

Cure at Troy, The, Seamus Heaney. Варианты приобретения. Widely regarded as the finest poet of his generation, Seamus Heaney is the subject of numerous critical studies, but no book-length portrait has appeared before now. Through his own lively and eloquent reminiscences, "Stepping Stones "retraces Heaney’s steps from his first exploratory testing of the ground as an infant to what he called his moon-walk to the podium to receive the 1995 Nobel Prize in Literature.

The Cure at Troy is Seamus Heaney's version of Sophocles' Philoctetes. Written in the fifth century BC, this play concerns the predicament of the outcast hero, Philoctetes, whom the Greeks marooned on the island of Lemnos and forgot about until the closing stages of the Siege of Troy.

Seamus Heaney is widely recognized as one of the major poets of the 20th century.

Seamus Heaney's version of Sophocles' "Philoctetes" is responsive to the Greek playwright's understanding of the relations between public and private morality. It dramatizes the conflict between personal integrity and political expediency and explores ways in which the victims of injustice can become as devoted to the contemplation of their wounded as the perpetrators are to the justification of their system. This play is the 1990 production of the Field Day Theatre Company.
Comments: (7)
Jox
This lesser known play by Sophocles is well translated by Heaney, as can be expected. The tragic suffering at its center, as well as the questioning of what it means to take a moral stand---both to fail and gain a measure of success---are troubling. The play needs to be read closely and doesn't reveal itself as explictily as Sophocles' other masterpieces.
Viashal
I saw the Cure at Troy at the American Players Theater in Spring Green, WI this September and fell in love. I've been a Heaney fan for years and the power and deceptive simplicity of his poetry comes through in his re-write of Sophocles' Philoctetes. I was so moved that I taught it instead of Julius Cesar in my 10th Grade English class. And I'm so glad I did. Students were hit head-on by the language. Instantly inside the story, they then could live in the moral dilemma fully and really wrestle with the plights of the characters.

The story of a man with justified, entrenched anger who will not budge from his stable, injured position speaks to adolescents as much as it speaks to the senators on Capitol Hill. So what to do? What to hope for? Seamus Heaney gives us poetry: words that can help us see beyond the walls of the present.
Kamuro
Seamus Heaney masterfully adapts the Greek myth of Philoctetes at Lemnos to create a metaphor for the Troubles in Northern Ireland. It's a puzzle to put together -- a lot of fun.
Buridora
I didn't know the original Greek story; am glad to have Heaney's wonderful retelling of the tale.
Paxondano
Heaney At His best ! He knew his Greek literature very well .
Wenyost
The translation is true to the story and the poetry is superb. Seamus Heaney is one of my favorite poets and this is some of his best.
Morlunn
Seamus Heaney demonstrates his brilliance in his version of Sopholes' PHILOCTETES. Heaney was awarded the Nobel Prize in Literature in 1995--this interpretation predates his Nobel award by over 30 years (1961) although according to the fly leaf it was originally published in 1990. It forms a challenging reflection on victimization, perpetration, and self-justification.

The poetic interpretation is beautiful and artful.
A very good poetic translation.