carnevalemanfredonia.it
» » The Ratcatcher (European Poetry Classics)

eBook The Ratcatcher (European Poetry Classics) download

by Marina Tsvetaeva,Antony Wood,Angela Livingstone

eBook The Ratcatcher (European Poetry Classics) download ISBN: 0810118165
Author: Marina Tsvetaeva,Antony Wood,Angela Livingstone
Publisher: Northwestern University Press; 1 edition (September 1, 2000)
Language: English
Pages: 123
ePub: 1940 kb
Fb2: 1551 kb
Rating: 4.9
Other formats: lrf azw lit txt
Category: Literature
Subcategory: Poetry

Winner of 2000 Heldt Translation Prize The Ratcatcher, Marina Tsvetaeva's masterpiece. It's punchy, incredibly witty and drenched with irony.

Winner of 2000 Heldt Translation Prize The Ratcatcher, Marina Tsvetaeva's masterpiece. Livingstone does an amazing job preserving the poet's energy, imagery, rhythm and even rhyme schemes.

Art in the Light of Conscience: Eight Essays on Poetry. MILESTONES is Robin Kemball's translation of Marina Tsvetaeva's VERSTY I, a collection of eighty-four poems written beyond January and December 1916 when the poet was twenty-four and still a resident of Imperial Russia. Some of Tsvetaeva's poetry here belongs still to the juvenile, overtly feminine style of her earliest work.

Marina Ivanovna Tsvetaeva, 1892-1941 Marina Ivanovna Tsvetaeva was born on October 8, 1892 in Moscow. The Ratcatcher: A Lyrical Satire Angel classics European Poetry Classics. Перевод: Angela Livingstone. Her first collection appeared in 1910, and she ranks among the major twentieth-century Russian poets. Her numerous lyrics and long poems are distinguished by great vigor and passion and an astonishing technical mastery. Marina T︠S︡vetaeva, Antony Wood. Издание: перепечатанное.

Marina Tsvetaeva, Angela Livingstone.

The Ratcatcher by. Marina Tsvetaeva, Antony Wood. Angela Livingstone (Translation). Marina Tsvetaeva, Angela Livingstone.

Marina Tsvetaeva, Antony Wood. Angela Livingstone (Translation)

Marina Tsvetaeva, Antony Wood. The Ratcatcher, Marina Tsvetaeva's masterpiece, is a satirical version of the Pied Piper of Hamelin legend in the form of a complex narrative poem that bears all the marks of Tsvetaeva's poetic style. Tsvetaeva's poetry reveals her growing interest in folk song and the techniques of the major symbolist and poets, such as Aleksander Blok and Anna Akhmatova. In 1922 Tsvetaeva emigrated with her family to Berlin, where she rejoined her husband, and then to Prague.

Marina Tsvetaeva (Author). Angela Livingstone (Translator). Goethe, Johann (Author). John Whaley (Translator). Mathew Bell (Introduction by). 1998.

European Poetry Classics (Paperback). By (author) Marina Tsvetaeva, Translated by Angela Livingstone, Other Antony Wood. Free delivery worldwide. Winner of 2000 Heldt Translation Prize The Ratcatcher, Marina Tsvetaeva's masterpiece, is a satirical version of the Pied Piper of Hamelin legend in the form of a complex narrative poem that bears all the marks of Tsvetaeva's poetic style

Angela Livingstone's scientific contributions.

Angela Livingstone's scientific contributions. Publications (5). The Ratcatcher: A Lyrical Satire.

Includes classics and lesser-known poems, translated directly from Russian anthology. For inquiries, contact ilya shambato.

Marina Tsvetaeva was born in Moscow, the daughter of. .Livingstone's translation of Tsvetaeva's "The Ratcatcher" was published as a separate book.

Marina Tsvetaeva was born in Moscow, the daughter of Ivan Vladimirovich Tsvetaev, a professor of Fine Art at the University of Moscow, who later founded the Alexander III Museum of Fine Arts (known from 1937 as the Pushkin Museum). The Tsvetaev family name evokes association with flowers – the Russian word цвет (tsvet) means "color" or "flower". Tsvetaeva scholar Angela Livingstone has translated a number of Tsvetaeva's essays on art and writing, compiled in a book called Art in the Light of Conscience.

Winner of 2000 Heldt Translation Prize The Ratcatcher, Marina Tsvetaeva's masterpiece, is a satirical version of the Pied Piper of Hamelin legend in the form of a complex narrative poem that bears all the marks of Tsvetaeva's poetic style. Written in 1926, it was not available in Russia until 1965, and has hitherto been virtually unknown in English.
Comments: (4)
FRAY
No doubt this long satirical poem is very well translated, seeing it has received a glowing Amazon review from R.H. Chandler who, I believe, is the respectable translator of several works from the Russian. The Ratcatcher falls into the category of a poetry of ideas rather than of embodied experience. I could compare this Tsvetaeva with Modernists like Eliot or Pound whose intellectual creations leave most of us cold. I prefer Tsvetaeva's more personal poetry.
IGOT
Both of the earlier reviewers are spot on. They are, in my opinion, quite right in their assessment -- this is an excellent translation of an excellent work by an excellent poet (one of the best of modern times, albeit largely unknown to Western readers -- a pity! ). If you are interested in 20th century Russian literature, you will not be disappointed -- this is indeed Tsvetaeva at her best.
Voodoogore
Tsvetaeva's version of the Pied Piper of Hamlyn legend is one of her finest and most complex works. Angela Livingstone's translation is endowed with remarkable vitality.
Grotilar
This book is the best introduction to Tsvetaeva's work available in English. It's punchy, incredibly witty and drenched with irony. Livingstone does an amazing job preserving the poet's energy, imagery, rhythm and even rhyme schemes. The most sensitive translation ever. Enjoy!